Нужен перевод на английский: Рощи пальм и заросли аллоэ...

Для обсуждения переводов Гумилёва на другие языки.
Гарри Вольнов

Нужен перевод на английский: Рощи пальм и заросли аллоэ...

Сообщение Гарри Вольнов » 13 ноя 2009, 12:09

Прошу помочь в поиске перевода на английский стихотворения Рощи пальм и заросли аллоэ...

Сергей Сербин
Сообщения: 753
Зарегистрирован: 10 янв 2007, 02:05
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Сергей Сербин » 13 ноя 2009, 12:23

На сайте есть немецкий и французский...

Akmay
Site Admin
Сообщения: 649
Зарегистрирован: 25 дек 2006, 03:44
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Akmay » 13 ноя 2009, 13:22

Сергей Сербин писал(а):На сайте есть немецкий и французский...

Угумс, мы этот тут выяснили. но нужен англицкий :)

Akmay
Site Admin
Сообщения: 649
Зарегистрирован: 25 дек 2006, 03:44
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Akmay » 16 ноя 2009, 14:20


Гость

Сообщение Гость » 19 ноя 2009, 14:32

Супер! Я вас уже люблю!!!
:D

Михаил Карпов

Сообщение Михаил Карпов » 21 фев 2010, 09:43

Groves of palms and aloe-covered slopes.
Silver mat is water of a creek.
Skies are infinite and blue in their scopes.
Skies are golden with a glowing streak.

What, my heart, is left of your aspiring?
Has the happiness belied your hymns?
Why so easy do you let admiring
Bend yourself to idolator's whims?

Do you wish a poison, so beguiled?
Do you wish to rave in lurid light?
Can't you live like grasses of the wild
In this earthly orchard of delight?

Михаил Карпов (с)

Гарри Вольнов

Re: Нужен перевод на английский: Рощи пальм и заросли аллоэ

Сообщение Гарри Вольнов » 02 июн 2011, 22:00

Спасибо Михаил. Что то я jxtym поздно заметил ВАш текст.
Вопрос: Вы не будете возражать, если я использую Ваш перевод в буклете к CD, где будут музыкальные произведения, написанные на тексты Н.С. Гумилева.


Вернуться в «О переводах»