Страница 1 из 1

Перад ноччу Поўначы малою…. Алесь Шадрин.

Добавлено: 26 июл 2009, 02:03
Гость
Ссылка на статью: Перад ноччу Поўначы малою…. Алесь Шадрин.

Уточнение:
Перевод выполнялся со следующего стихотворения:

Перед ночью северной, короткой -
И за нею зори, словно кровь, -
Подошла неслышною походкой,
Посмотрела на меня любовь.

Отравила взглядом и дыханьем,
Слаще роз дыханьем, и ушла
В белый май с его очарованьем,
В невские, слепые зеркала.

У кого я попрошу совета,
Как до легкой осени дожить,
Чтобы это огненной лето
Не могло меня испепелить?

Тихий снег засыплет грусть и горе,
И не будет жалко ничего,
Будет ветер, будут в Черном море
Бури кликать друга своего.

Я скажу ей: "Хочешь, мы уедем
К небесам, не к белым, к голубым.
Ничего не скажем мы соседям, -
Ни твоим, царевна, ни моим?"

Не откажешься тогда, я знаю...
Только б лето поскорей прошло,
Только бы скорей дорогу к раю
Милым, хрупким снегом замело.

Таким образом, три последних четверостишия в моем переводе и оригинале несовпадают.
С уважением, Алесь Шадрин