Страница 1 из 1

Паломник

Добавлено: 23 авг 2010, 09:50
Елена из Питера
Не нашла у этого стихотворения никакой ссылки на комментарий, поэтому добваляю тут, без ссылки..
Меня смущают строки:
И в ночь его, должно быть от луны,
Слетают удивительные сны
.


Чью ночь? если это к Амед-оглы, то почему его? А не, например, к нему?
каждый раз натыкаюсь\и становлюсь в т\пик. Помогите разобраться...

Re: Паломник

Добавлено: 31 авг 2010, 21:08
Pole
Я тоже работаю над этим стихотворением. Давно. Несколько лет тому назад я знал его наизусть. Теперь немного подзабыл. Никак не соберусь с силами, оформить литературно, что я о нём думаю.
Ночь его. Это именно его ночь. У каждого человека бывает время, когда он говорит (о себе): "День". И бывает время, когда для него ( У НЕГО ) наступает ночь. Ночь - это тёмное, беспросветное, мучительное время. Человек без света. Ему не хватает именно этого - ПОНИМАНИЯ происходящего.
И вот, хотя ночь и продолжается "неделя за неделей" , всё-таки хоть во сне Гумилёву улыбается счастье.

Re: Паломник

Добавлено: 01 сен 2010, 00:33
ИванПолувеков
Иногда чередование светлых и тёмных ПОЛОС в жизни человека называют, соответственно, светлая полоса - день, тёмная - ночь.

Re: Паломник

Добавлено: 01 сен 2010, 11:50
Елена из Питера
хотя ночь и продолжается "неделя за неделей"
????
На деле неделя за неделей длится ожидание того, что
каждый вечер кажется, что вскоре
Окончится терновник и волчцы,
Как в золотом Багдаде, как в Бассоре
Поднимутся узорные дворцы,
И Красное пылающее Море
Пред ним свои расстелет багрецы,
Волшебство синих и зеленых мелей…

Re: Паломник

Добавлено: 10 сен 2010, 15:23
ИванПолувеков
НОЧЬ дана в единственном числе, это ОДНА ночь, а сны СЛЕТАЮТ, эта форма глагола говорит о постоянном, повторяющемся явлении, что может быть на продолжение многих "астрономических", "фенологических" ночей.

Вот это и есть ночь, когда нет ни Багдада, ни Бассоры, и море не расстилает свои багрецы, нет никакого волшебства.. - а есть только терновник и волчцы.

Re: Паломник

Добавлено: 10 сен 2010, 15:36
Елена из Питера
То есть пока не достигнет Багдада и Бассоры вечная ночь? А вечный день тогда получается за пределами жизни?

Re: Паломник

Добавлено: 10 сен 2010, 18:58
ИванПолувеков
Как раз наоборот.
Вот как бы сказал я:
Не "вечная ночь достигнет Багдада и Бассоры",а "ночь кончится, когда паломник достигнет Багдада и Бассоры". Фактически, это перефразировка. Достичь Багдада это и значит, что ночь кончилась.
Ночь не вечная. Гумилёв говорит, что она "идёт неделя за неделей". Вопрос в том, у кого на дольше хватит терпения (настойчивости, упорства, упрямства, глупости, или мудрости). Но никак не вечно. Гумилёв прибегнул к самому решительному шагу: сам ушёл со славой ("..И небеса расплавились в огне" - пишет об этом Ахматова ("Реквием"))
"Вечный день" - это что-то уже из области сказок. Конечно, бывает и такое: "..Они жили долго и умерли в один день". Зато очень близкое к Вашему понятие "Вечная весна" - встречается чаще: "..Три месяца лето, три месяца осень, три месяца зима - и вечная весна!"

PS

Вообще-то я могу Вас поздравить: Это место, ставшее камнем преткновения для Вас, даже сам Гумилёв считал трудным. Он сам даёт пояснение, почему "в его ночь слетают удивительные сны": Должно быть, от луны. "Луна" - это женщина, женская красота, женское лицо. Причём, объяснить настолько трудно, что Гумилёв даёт не объяснение, а всего лишь предположение: "Должно быть, оттого, что.."
Легко догадаться, что это - риторический приём: на самом деле Гумилёв знает, отчего в его ночь слетают удивительные сны, это он только нам говорит "должно быть", чтоб мы увидели, насколько это важно.

Re: Паломник

Добавлено: 11 сен 2010, 12:07
Елена из Питера
Вообще-то я могу Вас поздравить: Это место, ставшее камнем преткновения для Вас, даже сам Гумилёв считал трудным. Он сам даёт пояснение, почему "в его ночь слетают удивительные сны": Должно быть, от луны. "Луна" - это женщина, женская красота, женское лицо. Причём, объяснить настолько трудно, что Гумилёв даёт не объяснение, а всего лишь предположение: "Должно быть, оттого, что.."
Легко догадаться, что это - риторический приём: на самом деле Гумилёв знает, отчего в его ночь слетают удивительные сны, это он только нам говорит "должно быть", чтоб мы увидели, насколько это важно.


Где Николай Степанович дает такое объяснение? Направьте по верному пути.

Re: Направить?

Добавлено: 21 сен 2010, 18:56
ИванПолувеков
Направить по верному пути не могу, могу только дорисовать, как к этому вопросу относится Михаэль Энде:

" - Собственно говоря, я очень спешу, и хотел только спросить, в какую сторону отсюда надо двигаться к Башне Слоновой Кости?
. . . . .
Остальные молчали.
. . . . . .
- Но тогда, - вскричал он, вскочив с места, - нам нельзя терять больше ни минуты!
- Да мы и так уже собирались, - пояснил Крохотулька. - Нас держала только темнота в этом лесу. Но теперь, когда ты с нами, Блубб, ты мог бы нам посветить.
- Э, нет, не получится, - воскликнул блуждающий огонёк. - Я не могу ждать того, кто едет на улитке! Весьма сожалею!
- Но это же гончая улитка! - обиделся Крохотулька.
- И кроме того, хо-хо, - прожурчал ночной альб, - как же иначе мы покажем тебе правильную дорогу?
- Кому вы всё это говорите? - проскрипел Скалоед.
И действительно, блуждающий огонёк уже давно не слышал посланников, а длинными прыжками мчался сквозь лес.
- Впрочем, - сказал Укюк, вскакивая в седло своей гончей улитки, - в качестве фонаря блуждающий огонёк едва ли подошёл бы.
- Мне тоже предпочтительнее, - сказал ночной альб, подзывая свою летучую мышь, - чтобы каждый из нас полагался на себя. Полетели!
И - фьють! - только его и видели.
Скалоед потушил огонь, хлопнув несколько раз ладонью по костру.
- Мне тоже лучше одному, - слышалось в темноте, - по крайней мере, хоть не боишься невзначай раздавить какую-нибудь мелочь.
И он со скрежетом и треском поехал напролом по чаще на своём могучем велосипеде, время от времени сшибая стволы. Шум удалялся и постепенно стих. Крохотулька Укюк остался один. Он натянул серебряные вожжи и сказал:
- Ну что ж, посмотрим, кто придёт первым. Но, старушка, но! - и прищёлкнул языком.
Больше ничего не было слышно в Ревучем Лесу, кроме бури, что бушевала в верхушках деревьев."
("Бесконечная Книга", Глава Первая)
Я привёл столь длинную цитату, чтоб показать, насколько СИСТЕМА УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ Михаэля Энде СОВПАДАЕТ с наблюдаемой у Гумилева и Ко.
Примечание: "Башня Слоновой Кости" - Вместилище (Алтарь, Средоточие, Местопребывание) Поэзии.

P.S.2
Вот Вы говорите: "Вечный день..", "Вечная ночь.."..". Всё какие-то очень смелые категории. А у Ахматовой подход более реальный. Она говорит: "..где ночь ЗАСИДЕЛАСЬ за круглым столом". ("Китежанка") В этой фразе речь идёт о тех же самых " и так идёт НЕДЕЛЯ ЗА НЕДЕЛЕЙ", что и в "Паломнике".
"..за круглым столом" - кроме них двоих присутствовал ещё кто-то. Один или несколько. На дипломатическом языке о таких людях говорят "ассоциированные лица". А для Ахматовой эти ассоциированные лица составляли её жизнь, её судьбу (то есть, через это испытание она ДОЛЖНА была пройти), (читай "Лес" Гумилёва). А для Гумилёва контингент её поклонников составлял то, что он назвал "любовь моя". Вот Вам и ответ о ПАТРИОТИЗМЕ Гумилёва. Он любил ВСЕХ людей. Даже своих врагов. Я осмеливаюсь назвать поклонников Ахматовой врагами Гумилёва по устоявшемуся обычаю называть соперников врагами.

"Может быть, тот лес - любовь моя".
Эта добавка "может быть" свидетельствует, что это не напускной, не показной, не поддельный, а настоящий патриотизм - он, действительно, любит всех этих людей. "Может быть" добавлено не потому, что Гумилёв не знает, любит он их или нет, а так говорят, когда знают: "А-а.. вы всё равно не поверите".



Можно обратить внимание и на такое противоречие: с одной стороны, паломник ИДЁТ: ".. не слушает, идёт старик суровый..". А с другой стороны - ЕДЕТ: "..плешивом, на задёрганном осле". О человеке, едущем на осле, никогда не говорят "идёт".

Приложение.

Паломник. Какое дело пророку до его коня?
Какое значение имеет возраст пророка? Разве юный пророк изрекает более мудрые мысли, чем старый Ахмет-оглы?
Какое значение имеет рост пророка? (И его красота или отсутствие таковой)

"На задёрганном осле"
Вне всякого сомнения, Ахматова плакала, читая эту строчку. Здесь Гумилёв прямо коснулся её самого больного места: Досвадебная половая связь.

Лес.

"В короне из литого серебра" - см. "Стихи о Петербурге" Ахматовой. Там она сравнивает стихи Гумилёва с "литым серебром".

"Скончалась ПЕРЕД ТЕМ, как дал причастье ей кюре".
Получается, что кюре причащал её ПОСЛЕ её смерти. Такого не может быть никогда: Причастие - это таинство, предназначенное для приобщения ЖИВЫХ людей к Богу.


"Экваториальный лес"
Никто не внял главному завету Гумилёва. Он проявил максимально возможную заботу об Ахматовой:
"Христианин зарыт здесь. Молитесь о нём".
Никто не помолился об Ахматовой. Некоторые восхваляют её за прекрасные стихи (не прочитав их), некоторые скрипят на неё зубами (Полушин), кое-кто говорит: "Ах, как у неё всё скучно!", и т.д.

Re: Паломник

Добавлено: 22 сен 2010, 09:24
Елена из Питера
Паломник. Какое дело пророку до его коня?
Какое значение имеет возраст пророка? Разве юный пророк изрекает более мудрые мысли, чем старый Ахмет-оглы?
Какое значение имеет рост пророка? (И его красота или отсутствие таковой)


Для окружающих это все имеет значение. Для паломиника и Аллаха, воззвавшего его на трудный путь нет...

Re: Паломник

Добавлено: 28 сен 2010, 09:10
ИванПолувеков
Спасибо, Елена. Вы показали мне ЕЩЁ одно средство, имеющееся в руках защитников первого смысла. Теперь я убедился, что "шкатулка с тройным дном" (с лёгкой руки Ахматовой), выполнена Гумилёвым с БЕЗУКОРИЗНЕННЫМ совершенством. Мне до сих пор не удалось найти щель, которая послужила бы для расшатывания первого смысла, или хотя бы наводила на (такое) подозрение: "Всё-таки тут что-то не так!"

Re: Паломник. Поправка к 21 сент.

Добавлено: 16 окт 2010, 22:10
ИванПолувеков
Извинение. Исправление.

Иногда в памяти всплывают фрагменты произведений, которые давно не перечитывал, и крутятся, крутятся на языке, точнее в уме. И когда, наконец, берёшь книгу, чтоб уточнить, что за фрагмент, откуда, и как связан с окружающим текстом - частенько оказывается, что я цитировал его не точно, а исказил, сохраняя примерно смысл.

У Ахматовой не "Ночь засиделась за круглым столом", а "..Где ночь на исходе за круглым столом делала то-то и то-то"