Валерий Шубинский "Жизнь поэта Гумилёва"

Информация о выходящих книгах, сборниках и т.п.
Евгений Арабкин

Валерий Шубинский "Жизнь поэта Гумилёва"

Postby Евгений Арабкин » 25 Dec 2004, 20:31

После выхода книги прошло уже много времени, предполагаю, что её успели купить и прочитать. Если это действительно так, то хотелось бы обсудить работу. На мой взгляд, совмещение просветительского подхода (попытка реконструкции мира, в котором жил Н.С.) и филологии привело в конечном итоге к почти диктаторскому тону. Само по себе это и не хорошо, и не плохо. Зато получилась "проекция творческой личности", ведь поэт Шубинский говорит о поэте Гумилёве. Может быть самое интересное, что можно узнать из книги, это то, как оценивает автор те или иные стихи своего героя и то, как он представляет себе его развитие. Жалко, конечно, что Н.С. удостаивается в основном книг на тему "жизнь поэта Гумилёва", а "поэзия поэта Гумилёва" только в качестве приложения.

Алексей

Postby Алексей » 12 Jan 2005, 19:34

Смею порекомендовать книги С.Л. Слободнюка "Николай Гумилев: Поэтика и мировоззрение" и "Дьяволы Серебряного века"

Елена из Питера

Postby Елена из Питера » 15 Jan 2005, 13:27

Что можно сказать про эту книгу?<br>В первую очередь то, что она очень дорогая. Видимо, этим и объясняется отсутствие оживленной дискусии на эту тему.<br>Что ещё?<br>Пожалуй, Вы, Евгений, правы насчет "диктаторского тона" и "проекции творческой личности". Но этим, на мой взгляд, отличаются не только те кто пишет о ЖИЗНИ, но и те, кто пишет о ПОЭЗИИ, а вернее сказать о МИРОВОЗЗРЕНИИ Н. С. Если уже упомянутый С. С. Слободнюк пишет о Дьяволобоге(!), Ю. В. Зобнин о православии, Н. А. Богомолов о масонстве, то В. И. Шубинский в основном пишет о "мужской стороне" жизни Н. С.<br>Когда он все же пишет не только об этом, все равно возникает (у меня) много вопросов. Какие? Например, из книги в книгу кочует утверждение о "лингвистическом кретинизме" Н. С. вообще и в отношении к немецкому в частности (только не подумайте, что у меня какое-то особое пристрастие к немецкому, я его не знаю). Этот язык Н. С., возможно, не любил в силу разных причин. Но тогда объясните мне, почему Гумилев дважды в своей жини переводил немцев? Гейне он мог перевести по подстрочнику, но это был уже зрелый человек. А как быть с Шиллером, которого он перевел (интересно как?) на Кавказе(!!!).<br>Еще Шубинский увлекается разного рода параллелями. Конечно "Волшебная скрипка", написанная под влиянием Брюсова, но не Брюсовым, и "Жемчуга" в целом параллельна "Скрипке Страдивариуса". Палач из "Фра Беато" - палачу из "Трамавая" (правда, для этого пришлось переделать "синюю" рубашку на "красную"). А в повести "Гибели обреченные" можно увидеть и "Охоту на носорога" (1-ю редакцию, где героя зовут Тремограст), и "Звездный ужас". <br>Но автор почему-то закрыл глаза на прямое соответствие рассказов "Принцесса Зара" и "Радости земной любви" с жизнью Гумилева в тот момент. Они слабые, эклектичные, и вообще непонятно зачем он их написал.<br>Говоря об Африке, Шубинский упоминает о путешествиях Рембо. Но есть и чисто литературная параллель, которую автор, наверное, не знает. У Габриеле д'Анунцио есть новелла "Невинный", где среди второстепенных персонажей есть некий "модный писателишка", умерший от тропической лихорадки, подхваченной в Африке. Написана она в 1892 году (!).<br>А глава о заговоре вообще,на мой взгляд, не выдерживает никакой критики. Ссылаясь на практику 1937 года автор говорит, что из-за многочисленности дел тогда тоже (!) было много ошибок. А уж в 1921 и подавно! В общем, не убедил меня автор никак!<br>Чтобы не заканчивать на критике, скажу, что в книге много нового иллюстративного материала, который просто просится на сайт.<br>P. S. Что-нибудь слышно нового про 6-й том?


Return to “Книги off-line”