Перечень опечаток
Перечень опечаток
Посетители, вносите сюда (на эту тему) замеченные Вами опечатки.
Спасибо.
Спасибо.
Last edited by Vitalii on 17 Jan 2007, 01:18, edited 2 times in total.
Nu v obshchem ya chelovek ot komputernogo veka otstyalii i ne sovsem ponimayu kak knopochkoi ya dolzhen ispravit' vot takuyu situatsiyu:
Poslat' Akmayu tsifru "9"? Ili znachok "*", esli smotret' druguyu "ocherpyatku"?
Elena upominala chto gde-to est' k knopochkam eshche i kommentarii, a u nas poka Akmay zhalovalsya chto poluchiv odnu bukvu kak opechatku v bol'shom tekste ne znal chto s nei delat'...
Tak chto ya uzh po starinke... karandashikom...
dva primechaniya k stat'e s odinakovim nomerom:
9. Имеется в виду эпизод из Книги Бытия: «Иаков же...
9 Имеется в виду ст-ние А. С. Пушкина «Эхо».
V tekste stat'i numeratsiya pravil'naya:
эхо, нормой поэта по правому идеалу Пушкина(10).
Poslat' Akmayu tsifru "9"? Ili znachok "*", esli smotret' druguyu "ocherpyatku"?
Elena upominala chto gde-to est' k knopochkam eshche i kommentarii, a u nas poka Akmay zhalovalsya chto poluchiv odnu bukvu kak opechatku v bol'shom tekste ne znal chto s nei delat'...
Tak chto ya uzh po starinke... karandashikom...
-
- Posts: 511
- Joined: 10 Jan 2007, 09:13
- Location: Петербург. Россия
- Contact:
Dva teksta na saite:
Африканская охота
.. / Проза / Тень от пальмы
Африканский дневник
.. / Проза / Рассказы и повести
sovpadayut; raznitsa tol'ko v nazvanii, v tom chto v "Afrikanskoi ohote" vichitani opechatki, a v "Afrikanskom dnevnike - net; no zato k nemu est' kommentarii, otsutstvuyushchie pri otkrivanii "Afrikanskoi ohoti". Kak bi eto - soedinit' vichitannii tekst s kommentariyami, i ubrat' dublyazh?
Африканская охота
.. / Проза / Тень от пальмы
Африканский дневник
.. / Проза / Рассказы и повести
sovpadayut; raznitsa tol'ko v nazvanii, v tom chto v "Afrikanskoi ohote" vichitani opechatki, a v "Afrikanskom dnevnike - net; no zato k nemu est' kommentarii, otsutstvuyushchie pri otkrivanii "Afrikanskoi ohoti". Kak bi eto - soedinit' vichitannii tekst s kommentariyami, i ubrat' dublyazh?
http://www.gumilev.ru/main.phtml?aid=5000237
Варвары
.....
И зов ее мчался, как звоны серебряной лютни:
& laquo;Спешите, герои, несущие луки и пращи!
Варвары
.....
И зов ее мчался, как звоны серебряной лютни:
& laquo;Спешите, герои, несущие луки и пращи!
http://www.gumilev.ru/main.phtml?aid=5000263
Вечер
........
Зловещих птиц — мои печали.
0, повелительница ночь,
Vmesto bukvi "O" napechatana tsifra "0"
Вечер
........
Зловещих птиц — мои печали.
0, повелительница ночь,
Vmesto bukvi "O" napechatana tsifra "0"
http://www.gumilev.ru/main.phtml?aid=5000498
Прощенье
Не накажи меня за эти
Слова, не ввергни снова в бездну, —
Когда-нибудь при лунном свете,
Раб истомленный, я исчезну.
Я побегу в пустынном поле
Через канавы и заборы,
Забыв себя и ужас боли,
И все условья, договоры.
Razdelit' strofi.
Прощенье
Не накажи меня за эти
Слова, не ввергни снова в бездну, —
Когда-нибудь при лунном свете,
Раб истомленный, я исчезну.
Я побегу в пустынном поле
Через канавы и заборы,
Забыв себя и ужас боли,
И все условья, договоры.
Razdelit' strofi.
-
- Posts: 752
- Joined: 10 Jan 2007, 02:05
- Location: Москва
- Contact:
15 ноября на сайте появилась статья М. Баскера: http://gumilev.ru/main.phtml?aid=225085320. Её правильное заглавие - "«Далекое озеро Чад» Николая Гумилева". Урезанное заглавие попало и на главную страницу в разделе "Обновления в собрании", и на страницу "Статьи о Гумилёве..." ("О творчестве").
Last edited by Сергей Сербин on 29 May 2008, 11:18, edited 1 time in total.
-
- Posts: 752
- Joined: 10 Jan 2007, 02:05
- Location: Москва
- Contact:
http://gumilev.ru/main.phtml?aid=5000417
"Звёздный ужас", восьмидесятая строка:
— Мне отмщения, а не вам отмщенья!
Выделенные слова - разные. В ПСС вместо них — "отмщенье".
Спасибо!
"Звёздный ужас", восьмидесятая строка:
— Мне отмщения, а не вам отмщенья!
Выделенные слова - разные. В ПСС вместо них — "отмщенье".
Спасибо!
А у меня ctrl-enter вообще не работает.
Главная страница:
Спасибо автору, за присланный перевод.
Неслышный, мелкий падал дождь...
По ней дымящаяся кровь
То тихо капала, то вновь
Струею падала о(?) стану
У Гумилева так и есть - "о стану"?
Заводи
Рыба плеснулаеь в омуте…
Сегодня у берега нашего бросил...
Всё, всё, что ласкает надменное сердце,
На ом корабле нам привез Люцифер.
Я очень часто бываю на Вашем сайте, благодарю Вас за произведенные изменения.
Главная страница:
Спасибо автору, за присланный перевод.
Неслышный, мелкий падал дождь...
По ней дымящаяся кровь
То тихо капала, то вновь
Струею падала о(?) стану
У Гумилева так и есть - "о стану"?
Заводи
Рыба плеснулаеь в омуте…
Сегодня у берега нашего бросил...
Всё, всё, что ласкает надменное сердце,
На ом корабле нам привез Люцифер.
Я очень часто бываю на Вашем сайте, благодарю Вас за произведенные изменения.
Из ней дымящаяся кровь
То тихо капала, то вновь
Струею падала по стану
Откуда взялось "По ней", посмотрю дома, стихотворение на сайте появилось из вашингтонского четырехтомника, но никаких разночтений в ПСС не упоминается, может просто ошибка программы распознавания текста, или опечатка в четырехтомнике.
То тихо капала, то вновь
Струею падала по стану
Откуда взялось "По ней", посмотрю дома, стихотворение на сайте появилось из вашингтонского четырехтомника, но никаких разночтений в ПСС не упоминается, может просто ошибка программы распознавания текста, или опечатка в четырехтомнике.
Сергей Сербин wrote:Вместо статьи «Николай Гумилёв (1886-1921)» Сергея Маковского по этой ссылке http://gumilev.ru/biography/33/ теперь попадаешь на примечания к ней. Старая дореформенная ссылка ведёт туда же. http://www.gumilev.ru/main.phtml?aid=150082321
fixed