О НЕВНИМАТЕЛЬНОСТИ

Альтернативное прочтение стихотворений, поиски скрытого.
ИванПолувеков
Posts: 329
Joined: 19 Jun 2009, 05:47
Location: Хакасия
Contact:

О НЕВНИМАТЕЛЬНОСТИ

Postby ИванПолувеков » 29 Jul 2009, 08:59

Во многих произведениях Гумилёва открываются новые горизонты, если даже не делать упор на расшифровку смысла его слов-обозначений, а всего лишь ПРИСМОТРЕТЬСЯ К ТОМУ, ЧТО НАПИСАНО.

Эпиграф 1:
А {то}, что вы думаете: «День!» - Ночь.
А, что вы думаете: «Ночь!» - День.
В.В. Высоцкий.

Эпиграф 2 (В защиту "нелепостей" Гумилёва):
"На умных повесили ярлыки.
Лишь глупые незаметны.
И умным кричат: "Дураки! Дураки!"
Лишь глупые незаметны."

Александр Володин.

Присмотримся к трём стихотворениям:
"Абиссиния"
Ахматова говорила Лукницкому, который интересовался всем, относящимся к Гумилёву, но высказывать свои суждения, обладая тактом учёного, остерегался, говорила Апполону Давидсону, который интересовался путешествиями (африканскими) Гумилёва: «Его африканские стихи не имеют никакого отношения к его путешествиям по Африке. Многие из них (описывающие, вроде, путешествия) написаны ДО путешествий.» И который в тексте книги «Муза странствий Н. Гумилёва» осмеливается заявить: «В это невозможно поверить!» и загрузил несчастного Ольдерогге (ведущий африканолог) писать справки, что каждая, встречающаяся в стихах Гумилёва африканская реалия соответствует действительности. И когда всё совпало, Ап. Давидсон торжествует, бьёт в ладоши: «Я ж говорил, что Гумилёв писал об Африке!» Вот до чего доводит невнимательность!
Комментируя стхтв. «Абиссиния», против строфы

..В каменистую Шоа свой трон перенёс.
В Шоа воины хитры, жестоки и грубы,

Дополнение: на эврите слово "ШОА" означает "катастрофа". Совпадение?

Харраритов, галла, сомали, данакилей,
Людоедов и карликов в чаще лесов
Своему Менелику они покорили,
Устелили дворец его шкурами львов.

Ольдерогге подтвердил, что в Абиссинии был обычай выдающимся охотникам или полководцам носить на плечах шкуру льва. А устлание дворцов шкурами – не подтвердил.
Спрашивается: Дело ли воинов устилать дворцы? - На это есть рабочие. Дело ли воинов убивать львов? - На это есть охотники.
Почему Менелик назван «своим»? Каждый, знакомый с русским языком не только по учебникам, но впитавший его нюансы, сразу заметит, что в этом словосочетании («своему Менелику») звучит пренебрежение, граничащее с презрением. Например: Ребёнку: «Долго ты ещё будешь возиться со своим паровозиком?» или о подруге: «А Нинка опять пошла со своим мореплавателем».
Но ведь Гумилёв относился к Африке и всему африканскому с огромным уважением, с глубоким почтением (иначе он бы там просто не смог прожить столько месяцев). Вспомните Нарбута: у него не было особого уважения к Африке, и хотя он и уцелел, но вывез из Африки только отрицательные впечатления.
На все вопросы и недоумения по поводу африканских реалий в стихах Гумилёва мыслится только один ответ: ВСЕ африканские реалии служат для обозначения окружающих поэта реалий, но не африканских. Собственно, у Гумилёва только две темы: что творится в его семье и что творится в его стране.
Для прочтения в этом ключе предлагаю следующий перевод:
Гондар - Петроград.
Шоа - Москва.
Названия побеждённых племён суть названия вооружённых группировок, побеждённых центральными революционными войсками: Деникин, Юденич, Колчак, Петлюра... (ну, да я плохо знаю историю).
Львы – это выдающиеся люди. И они были уничтожены ради того, чтобы восторжествовала власть московского «Менелика».




"Заблудившийся Трамвай"

Понял.., и сразу ветер, знакомый и сладкий,
И за мостом летит на меня
Всадника длань в железной перчатке
И два копыта его коня.
..отслужу молебен..
И все ж навеки сердце угрюмо.

Исследователи в семи словах (не считая мелких) увидели только один, простой образ: памятник Петру I, со всей очевидностью не имеющий (памятник) никакой связи с текстом стихотворения (кроме чисто пространственных, топографических: близость расположения от упоминаемого вслед Исакия). Не многовато ли будет для одного Петра?
Если всё же допустить, что эти семь слов обозначают Петра, то бросается в глаза угрожающая интонация, описывающая его фигуру. А между тем эта фраза контрастирует с присоединённой союзом И предыдущей «и сразу ветер, знакомый и сладкий», а также с последующей «и всё же угрюмо». То есть, казалось бы, перечисленные обстоятельства (понял, длань летит на меня, отслужу молебен) должны его успокоить, умиротворить - ан нет, сердце навеки угрюмо!
Поэтому я предостерегаю читателей этого стихотворения: не забывайте, что на него (Гумилёва) летит не монумент, не памятник, не царь Пётр I cобственной персоной на коне, а длань (рука) в железной перчатке и два копыта коня.
А что символизируют рука в железной перчатке и конь - об этом у Гумилёва (и Ахматовой) сказано много.
На всякий случай, напомню, что слово «мост» может означать переправу, переход в другую область, в новую страну.


«Капитаны»

Фрагмент (от 27 мая 09).
Вся строфа о деревьях посвящена описанию не деревьев-мужчин, а деревьев-женщин.
Запах женщины, особенно, подчёркнутый тонкими духами - пленителен для мужчины.
Так же, как листья «одевают» деревья (говорят же: «Дубрава оделася листвою»!), так же «узорные листья» - это красивая женская одежда, и (очень смелая метафора!) она (изысканная одежда) привлекает партнёра: «Скорей!»
Можно предложить и более умеренное толкование: «узорные листья» - это обыкновенный красивый женский рот («Но рот твой, вырезанный строго...» писал Гумилёв в стхтв. «Царица»), и он (рот) лепечет: «Скорей!».(Девичий рот поэты частенько сравнивают с лепестками розы)
«И светят в прозрачной воде жемчуга» = хорошо видна их (женских украшений) сексуальная направленность.
«... Куда не ступала людская нога» - есть женщины (девушки), а может, и мужчины, по душам (и телам) которых ещё не топталась своими грязными сапогами цивилизация - ибо, с древнейших, библейских и античных времён, основной целью цивилизации было «усовершенствовать половые отношения».

Фрагмент (от 14 июня 09).
Перечень, перечисление «покорителей моря», очевидно, следует читать с учётом того, что обозначается «морем». Безукоризненно точный в своей исторической, автобиографической правдивости, Гумилёв, видимо, и здесь под каждым именем подразумевает нечто конкретное. И эти имена так и остались бы расплывчатым намёком, если бы не фраза «... как сладко входить в ваши грёзы... какие наркозы таила когда-то для вас глубина». Настоящие мореплаватели (руководители экспедиций) не грезили, они делали своё очень трудное, очень ответственное дело, преодолевая тысячи и тысячи трудностей, как административных, так и природных, и даже коммуникационных (между людьми). А если и грезили, то мы никогда об их грёзах не узнаем. В их записках (мне хочется назвать их научными) мы находим только описания трудностей и способов их преодоления (не всегда успешных). Другое дело, писатели, поэты: в их произведениях как раз и изображены «эротические грёзы» на путях покорения «моря».
«Глубина» - это эвфемизм для обозначения воды, моря. Известно, что никто из перечисленных не стремился в глубину, они стремились вдаль. Море было для них только возможностью перемещаться, пространством, которое необходимо преодолеть. А в глубину стремились другие: Кусто и его коллеги.

Кому опостылели страны отцов - Никто из знаменитых путешественников ТАК к своей родине не относился. Наоборот, все они совершали свои подвиги во славу Родины.

Кто дерзко хохочет, насмешливо свищет, внимая заветам седых мудрецов - никто из знаменитых путешественников никогда не относился пренебрежительно к опыту бывалых. Наоборот, все они стремились собрать (и учесть в своей работе) как можно больше информации, относящейся к планируемому предприятию.

Так кого же тогда так расписывает Гумилёв? Тут напрашивается название поэмы «Открытие Америки», в которой описано одно из подобных «путешествий» - открытие всем давно известного (этот идиоматический оборот не нуждается ни в расшифровке, ни в доказательствах, ни в каких-либо пояснениях). Причем, автор открытия думает, что он совершает открытие, именно по этой причине: из-за своего невежества, из-за пренебрежительного отношения к опыту тех, кто уже прошёл этот путь (А о любви написано немало!): («Где ж Колумб? В келье разбирает чертежи с нашим приором... В этих старых картах столько лжи!») . Многие авторы (прежде всего, европейские. Остальные – древнегреческие, азиатские, те - в меньшей степени) писали о любви, либо не понимая толком, что это такое, либо подыгрывая низменным вкусам толпы, либо вдавались в мистику или сентиментальничание.



...Что сразить морскую гидру может чёрный арбалет
Last edited by ИванПолувеков on 14 Dec 2009, 11:40, edited 5 times in total.

ИванПолувеков
Posts: 329
Joined: 19 Jun 2009, 05:47
Location: Хакасия
Contact:

КАПИТАНЫ - 2

Postby ИванПолувеков » 31 Jul 2009, 06:02

«Капитаны» - 2

Фрагмент (от 30 июля 09)

...Что сразить морскую гидру может чёрный арбалет.
В этой фразе не удаётся прочитать ни одного слова в первом смысле – режет слух несостоятельность, неприменимость, неправильность, нелепость, абсурдность каждого слова.
Начнём с арбалета. Почему он назван чёрным? Что, не покрашенный чёрной краской арбалет не может сразить морскую гидру? Или нужен почерневший от старости, ветхий, «саморазваливающийся» арбалет?
Гидра – это малюсенький червячок, длиной не более сантиметра, и раздавить его может любой ребёнок просто пальцами, и не нужен никакой арбалет, чтобы её «сразить». К тому же гидра не сопротивляется, а слово «сразить» подразумевает «одержать победу в борьбе (сражении)». Далее. Гидра – чисто пресноводное животное, и в морской воде не встречается.
Значит, нужно построить (назовём его «вариант») такое объяснение (перевод этих слов-обозначений на человеческий язык), при котором эта фраза приобретает непротиворечивый, понятный каждому ВЗРОСЛОМУ человеку смысл. Одной из особенностей творчества Гумилёва является то, что он постоянно говорит о том, о чём не принято говорить детям (щадя их невинность, их неокрепшие, незакалённые столкновениями с пошлостью души).
Итак, в этой фразе говорится о сражении между гидрой и арбалетом. Слова эти - одно женского рода, а другое – мужского. Предположим, что так обозначены мужчина и женщина. И между ними происходит (извечная) борьба: мужчина стремится овладеть полюбившейся (это мягко сказано!) ему женщиной, а женщина стремится привлечь именно этого (полюбившегося ей) мужчину, а не какого-либо другого. Слово «Гидра» по своему происхождению значит «водяная». Этот корень вошёл во многие русские слова и воспринимается всеми русскоязычными людьми как знакомый: он означает «водный». Итак, женщина, сражающаяся с мужчиной, дважды водяная: во-первых, она – гидра, а во-вторых - морская, то есть, исключительно сексуальна (море, вода - это слова-сиволы для обозначения эротики). А у гидры есть одно свойство (мне кажется, именно благодаря ему Гумилёв остановился на этом слове. И именно это свойство оправдывает применение слова «сразить»). Привожу дословно: «Гидра обладает исключительно высокой способностью к регенерации». То есть, эта женщина была неоднократно «наказана» за свою слабость (к противоположному полу), но её либидо сильнее страданий от поражений в «морских» схватках. А чёрный арбалет может её сразить, то есть, после связи с ним она уже ни о каких новых поклонниках не помышляет. Осталось разобраться, почему он чёрный. Чёрными людьми (или неграми, или карликами, иногда «песком») Гумилёв обозначает людей примитивных, чья психика не отягощена высокими моральными принципами. И вот именно такой человек может покорить, подчинить себе женщину, имеющую богатый сексуальный опыт, который, казалось бы, должен хорошо «вооружить» её против «чёрного арбалета». В общем-то, это известно многим: примитивные, грубые мужчины легче (и чаще) добиваются успехов у женщин, чем тонкие, духовно развитые.
А теперь вставим разобранную нами строку на то место, которое она занимает в стихотворении (поэме):

Там, хватив в таверне сидру,
Речь ведёт болтливый дед,
Что сразить морскую гидру
Может чёрный арбалет.

.... и несётся запах сладкий
От готовящихся блюд. = всё, происходящее в кабаре, является «артподготовкой», предвкушением предстоящих (готовящихся) телесных удовольствий.

В этих нескольких строках содержится такое колоритное, и такое точное описание атмосферы, царящей в «артистическом кабаре» «Бродячая Собака», что становится неудивительно: Гумилёв заслужил звание МАСТЕРА не зря. Все разговоры и номера, с которыми выступали в «Бродячей Собаке», вращались вокруг этой темы и всегда балансировали на грани пошлости и похабщины. Ахматова даёт ещё более резкую характеристику «Бродячей Собаке».
Все мы бражники здесь, блудницы.
А в «Поэме без героя» более подробно и весьма близко к тексту Гумилёва:
Ночь бездонна - и длится, длится
Петербургская чертовня.
В чёрном небе звезды не видно,
Гибель где-то здесь, очевидно,
Но беспечна, пряна, бесстыдна
Маскарадная болтовня.

Гибель - то же, что смерть, то есть, измена, моральное падение (если ещё есть, КУДА падать, если есть что-либо ещё ниже).
Раз уж здесь всплыла «Поэма без героя», позволю себе коснуться ещё двух моментов, поскольку они, так или иначе, относятся к Гумилёву. Ведь имя Гумилёва вынесено даже в название Поэмы: Запрет произносить это имя был снят только через ДВАДЦАТЬ лет после кончины Ахматовой.
1 «Он - на твой порог! Поперёк!» Эта фраза отсылает нас к известному выражению: «(пройдёшь) только через мой труп!». Гумилёву понадобилось положить к ногам Ахматовой свой труп (поперёк), чтобы остановить её движение по наклонной плоскости. И на это (остановиться) у неё ушло ПЯТНАДЦАТЬ лет: «А пятнадцать блаженнейших вёсен я подняться не смела с земли. Я так близко её рассмотрела....»

2 «Всё, что сказано в Первой Части
О любви, измене и страсти
Сбросил с крыльев свободный стих,
И стоит мой Город зашитый.. ..
Тяжелы надгробные плиты
На бессонных очах твоих.»

Эта строфа разбивается на две части (первые три строки И последние три строки), между которыми, на первый взгляд, нет логической связи. Однако, они связаны союзом И. То есть, логическая связь есть, и весьма тесная.

Сбросил (стих) и стоит (город).

Сначала рассмотрим повнимательнее каждую из частей. Любая фраза у Ахматовой должна быть (при чтении), является (так создана автором) ИНФОРМАТИВНОЙ. Какая же информация содержится в первой половине строфы? Если предположить, что «сбросил с крыльев свободный стих» - это образное выражение для обозначения написанного в Первой Части Поэмы - то никакой информации в этой фразе нет: Мы её (Первую Часть) прочитали и сами видим, что в ней идёт речь «о любви, измене и страсти». К тому же называть Первую Часть «свободным стихом» - неуместно: Написанное там ограничено рамками Поэмы, ограничено жанром Поэмы, ограничено жесточайшими требованиями, которые Ахматова предъявляла к этому произведению. По-видимому, «свободный стих» означает все остальные, не вошедшие в Поэму, «свободные» стихи.
Во второй половине строфы налицо противоречие: плиты надгробные - то есть речь идёт об усопшем. А с другой стороны: очи бессонные, что может относиться только к живому. Противоречие разрешается, если мы вспомним, что словом Город у Ахматовой обозначается сообщество близких друг другу людей, в данном случае, её первая семья (с Гумилёвым). Тогда понятно: Бессонные очи – у Ахматовой. Плиты - над Гумилёвым - тяжелы для Ахматовой.
При таком прочтении становится понятен смысл союза И: О любви измене и страсти сказано достаточно много, а то, что я должна сказать (и говорю) сверх того - я подаю в зашифрованном виде («зашитый»), и оно до сих пор «стоит» нерасшифровано. {Либо здесь имеется в виду запрет на Гумилёва}
Итак, основную смысловую нагрузку несут не первые две части Поэмы (в них не так уж много иносказаний. Зашифрованы, в основном, только имена «масок»), а «Эпилог». Он весь состоит из иносказаний. Сплошная шифровка.
Всё, что я до сих пор говорил под № 2 - это всего лишь предисловие, чтоб Вы не слишком испугались, когда я скажу: «Эпилог» Поэмы не имеет никакого отношения к эвакуации из Ленинграда, а является отчётом (видимо, перед Гумилёвым) за всю прожитую после его гибели жизнь. И у меня есть доскональнейшее подтверждение этому тезису, но объём его велик, да ещё в черновиках, так что, он появится позже. (Ср. с тем, что о Поэме Ахматова говорила Исайе Берлину. Если Вы не согласитесь с тем, что в Эпилоге содержится отчёт о прожитой жизни, то я спрошу: «Где же он? Где отчёт?»)

ИванПолувеков
Posts: 329
Joined: 19 Jun 2009, 05:47
Location: Хакасия
Contact:

КАПИТАНЫ - 3

Postby ИванПолувеков » 06 Aug 2009, 05:44

«Капитаны» - 3


Предвижу возражение: «Капитаны» написаны раньше, чем образовалось кабаре «Бродячая Собака». А я считаю, что атмосфера, царившая в Бродячей Собаке, отражает не свойства стен этого подвала, а свойства общества, собиравшегося там. А они не изменились. И Гумилев мог обрисовать это общество как до, так и после открытия «Бродячей Собаки».

Продолжение

Тут возник ещё один вопрос.
Что, изготовленный не из чёрного вяза, а из другого материала арбалет не может сразить морскую гидру?
Или Вы считаете, что здесь нет логического ударения на слове «чёрный», а словосочетание «чёрный арбалет» является таким же устойчивым словосочетанием (где оба слова НЕ читаются по-отдельности), как, например, «красное солнышко»?
А Вы знаете, сколько раз должно быть употреблено словосочетание, прежде чем оно станет «устойчивым словосочетанием»?
А теперь попробуйте подсчитать, сколько раз было употреблено ЭТО словосочетание за всю историю его существования.
Last edited by ИванПолувеков on 02 Sep 2009, 09:37, edited 1 time in total.

ИванПолувеков
Posts: 329
Joined: 19 Jun 2009, 05:47
Location: Хакасия
Contact:

ЗАБЛУДИВШИЙСЯ ТРАМВАЙ - 2

Postby ИванПолувеков » 06 Aug 2009, 06:30

Заблудившийся Трамвай – 2

Перчатка - (частный случай или) часть панциря (железного). «Путь конквистадоров» имеет её своим символом, флагом, лозунгом, гербом на знамени. Здесь следует иметь в виду, что защищать человека от МИРА может только его собственная глупость. А по мере роста ДУХА в человеке увеличивается его открытость миру.

ИванПолувеков
Posts: 329
Joined: 19 Jun 2009, 05:47
Location: Хакасия
Contact:

НОВОРОЖДЁННОМУ (начало)

Postby ИванПолувеков » 06 Aug 2009, 06:35

НОВОРОЖДЕННОМУ (начало)


«Он будет ходить по дорогам» - абсолютно бессодержательная строка. По информативности – такая же, как если сказать: «Он будет носить одежду».
А рядом - строка, полная информации, но абсолютно необоснованная, ничем не подкреплённая: «Он будет любимец Бога». Почему? Откуда это известно? Каким образом это связано с остальным повествованием?
В этом стихотворении звучит одна только самоуверенность: Он будет! Он будет!... Если бы это стихотворение написал ученик 8-го, 9-го класса (в качестве домашнего задания по литературе: «Напишите о новорождённом!»), то при оценке этой работы он бы больше тройки не получил. Двойку поставить нельзя, так как что-то о новорождённом всё-таки сказано.
Таким образом, ясно, что читать это стихотворение в первом смысле бесполезно - оно не скомпенсирует даже затраченное на прочтение время. Следовательно, НЕОБХОДИМО искать, какое же иносказание вложил автор в эти строки?
«Глотнул воздушной волны» Почему воздух вокруг новорождённого «ходил волнами»? Но, оставим это на совести автора - ему виднее, как это было. Само словосочетание «глотнул волны» напоминает нам об утопающем, теряющем силы. Это - если логическое ударение в словосочетании «воздушная волна» падает на волну. Если же в этом словосочетании главным является воздух, то есть, ребёнок глотнул воздуха, то совершенно непонятно, чему тут радоваться. На земле каждую минуту рождаются тысячи детей, и этот ничем не выделен.
Словосочетание «ЕЩЁ РЕБЁНОК» допускает несколько прочтений.
1 Он (или она) ещё ребёнок! - так говорят о человеке, достигшем половой зрелости, но ещё не испытавшем всех прелестей (и превратностей!) «взрослой» (читай: половой) жизни.
2 В этом сочетании пропущено одно слово. Следует читать: Ещё один ребёнок. Этот вариант рассмотрен выше.
3 При чтении этой фразы можно иметь в виду сразу оба вышеуказанных смысла. Они друг другу не противоречат

ИванПолувеков
Posts: 329
Joined: 19 Jun 2009, 05:47
Location: Хакасия
Contact:

СОЛНЦЕ ДУХА

Postby ИванПолувеков » 06 Aug 2009, 06:39

Солнце духа.


Отнести это стихотворение к «военным» можно только по невнимательности.
Ведь, уже при первом прочтении бросается в глаза, что слово «бой» находится в контексте слов (как расположенных рядом (огнезарном), так и удалённых), не вяжущихся со словом «бой»; а ведь это стихотворение прочитано не раз, о нём сказано МНОГО. ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ слова (кроме слова «бой»), включая НАЗВАНИЕ стихотворения, говорят о ДУХЕ. Поэтому первым предположением будет то, что в этом стихотворении описывается работа духа, и слово «бой» должно занять в нём своё достойное место, а именно: иметь смысл слова-обозначения, слова, обозначающего столкновения душ, принципов. Каковое и является основной формой работы духа.
Если же «огнезарный» - это «освещённый вспышками огнестрельного оружия», то возникает вопрос: К каким из уже состоявшихся военным сражениям применимо определение «огнезарный», о каком он (автор) мечтает? Битва при Ватерлоо? Сражение при Каннах? Бородинская битва? Сталинградская битва? Война Севера и Юга? Тридцатилетняя война?
Однако определение «огнезарный» прижилось по отношению к войне. Например, у Ахматовой: «Две войны освещали путь». Огнезарный - буквально значит: «освещающий огнём» - огонь, пылкий, обжигающий, разгорячённый, полыхающий (как любой огонь), который СВЕТИТ.
А есть ли (было ли до Гумилёва) такое слово в русском языке?
И если ты, читатель, стал чуточку внимательнее, то к тебе вопрос: Что в этом стихотворении названо СОЛНЦЕМ ДУХА, в лучах которого СОЗРЕЮТ ПЛОДЫ ? И что это за плоды?

Продолжение.


Для того, чтобы плоды духа созрели, должно трудиться СОЛНЦЕ (сказано, что к тому времени «солнечные кончатся труды»). То есть, именно воспоминания о самых светлых, самых ярких, самых жизнеопределяющих моментах (или событиях) - способствуют пробуждению духа.
Last edited by ИванПолувеков on 25 Aug 2009, 08:24, edited 1 time in total.

ИванПолувеков
Posts: 329
Joined: 19 Jun 2009, 05:47
Location: Хакасия
Contact:

АБИССИНИЯ - 2

Postby ИванПолувеков » 18 Aug 2009, 09:51

О невнимательности.

Абиссиния


Леопард, изогнувшись, ползёт на врага.

Враг - это тот, кто тебе в чём-то противостоит, кто представляет для тебя какую-то опасность (или хотя бы помеху). Те же, с кем вступает в схватку леопард (изогнувшись, ползёт на врага), ни в коей мере не являются его врагами. Они составляют его пищу, его добычу, его жертвы.
Изогнувшись - то есть, с применением как телесных, так и организационно-декоративно-оформительских приёмов, выработанных цивилизацией. (Ср. у Ивана Полувекова: .... лисица, приняв позу царского шута, берёт рыбёшку на прицел короткий. («Сансара»)).
Весёлой охотой (или потехой и т.п.) Гумилёв называет именно схватки типа Гидры с Арбалетом.
P.S. И даже дом, где продаётся «любовь», Гумилёв называет «весёлым домом» («Почтовый чиновник»).

Вижу, как жаркое солнце пылает - вспоминаю о моментах, принесших самые трогательные, самые яркие, самые душещипательные, самые «жаркие» впечатления.
В хижине дымной - в обстановке, в которой царило непонимание.
Осталось понять, о каком СВОЁМ слуге говорит Гумилёв. Даю подсказку: Гумилёв сам себя считал прежде всего духом (... тело, ничего не понимая, слепо ПОВИНУЕТСЯ ему. А также «Поэму без героя»: и сам, как некий дух, вознёсся....)

matt
Posts: 44
Joined: 29 May 2009, 19:58

Postby matt » 22 Aug 2009, 12:41

Я не понимаю, зачем десятки раз проходится по известным каждому вещам в поисках "новых смыслов"? И не лень этим "исследователям" столько текста писать? Сразу видно автор, прочтя некоторые стихи Гумилёва забыл прочитать Записки ковалериста и биографию поэта.

Иоанн Августов
Posts: 93
Joined: 30 Jan 2009, 22:02
Location: Волгоград

Postby Иоанн Августов » 23 Aug 2009, 09:13

matt, и на записки кавалериста то же написано, однако я Вам лично скажу, что всё это ерунда, разумеется, поверьте, я не поленился тщательно изучить некоторые стихи с таблицей исследователя, смысл местами брезжит и впрям, однако прямой смысл намного глубже, что касается таблиц исследователя, то, возможно, они пошли от произведения Дон Жуан, где, если не внимательно читать, то весло и стремя относится к любви, отсюда, скорее всего, вывод о том, что вода это эротика, а конь это тело. И самое главное, что меня покоробило, при расшифровке эйдолология получается весьма низкого качества, неужели Гумилёв плохо шифровал? Нет, просто он и не шифровал особо. У НСГ есть стихи, где он и без всяких шифровок говорит на те же темы. Ну хоть "Когда я был влюблён" для примера. Впрочем, если господин Полувеков предоставит подробный эйдолологический разбор Дон Жуана, я могу привести эйдолологический разбор относительно прямого смысла, тогда и сравним. Вообще, исследователь может писать, что хочет. Но жаль, что стандартное понимание он называет "от невнимательности". Значит, и Цветаева невнимательна. Ибо её статья об идеи "Мужика" не совпадает с исследовательской версией.
С уважением,

Иоанн Августов
Posts: 93
Joined: 30 Jan 2009, 22:02
Location: Волгоград

Postby Иоанн Августов » 23 Aug 2009, 09:20

Вообще, к исследователю можно отнестись с уважением, он проделал большой труд и попробовал расшифровать многие стихи и прозу, однако я лично отношусь ко всему этому крайне негативно, ибо исследование местами строится на личных домыслах, коверкает содержание классики, превращая её в неумело написанную шифровку, а также высказывания относительно некоторых вещей просто наивны. Именно детски наивны.
"Гидра – это малюсенький червячок, длиной не более сантиметра, и раздавить его может любой ребёнок просто пальцами..."
Но вот только ещё он назван в честь чудовища, весьма небезобидного.
Чёрный арбалет потому, что луки порой делали из чёрного вяза.
Далее.
«Он будет ходить по дорогам» - абсолютно бессодержательная строка. По информативности – такая же, как если сказать: «Он будет носить одежду».
Это потому, что так хочется видеть(с).
На самом деле.
Он будет ходить по дорогам
И будет читать стихи, - это предложение, а не первая строка, так что он будет ходить по дорогам, чтобы читать стихи людям, то есть, он будет пророком, думаю, мне не нужно цитировать АСП, чтобы доказать, что поэт и пророк часто отождествляемы в сторону пророка.
И он искупит пред Богом
Многие наши грехи. - ну здесь уже развивается мысль первых строк, теперь ясно, что ЛГ не только будет пророком, но и уподобиться Христу, искупая грехи людей. И так далее по тексту.
Увы, пока вывод, что исследователь первый план осилить не может. Однако то. что хоть какаю то аргументация предоставляется, и то хорошо.
И ещё раз повторюсь, меня возмущает не сама версия исследователя, а то, что если следовать ей, то Гумилёв не умел шифровать вовсе, ибо хорошая шифровка та, которую поймёт внимательный читатель, естественно, не один.
Пример хорошей шифровки "Волшебная скрипка", только не исследовательской шифровки, а авторской, где под волшебной скрипкой подразумевается поэзия вообще.

ИванПолувеков
Posts: 329
Joined: 19 Jun 2009, 05:47
Location: Хакасия
Contact:

И. Августову

Postby ИванПолувеков » 27 Aug 2009, 07:22

Дорогой друг! Я осмеливаюсь назвать Вас так, несмотря на то, что Вас коробит от моих тезисов, потому что мы с Вами идём всё-таки одной дорогой: Мы интересуемся Гумилёвым.

Наше поколение прошло через тяжёлое детство, у всех у нас имеются пробелы в образовании. Подскажите, где я могу познакомиться с Гидрой-Чудовищем?

Раз уж Вы изучили таблицу символов, то мне более удобно спросить именно у Вас: Не было ли у Вас проблем с открытием (доступом к) Вордовского варианта таблицы?

Раз уж Вас так заинтересовал чёрный арбалет, продолжу вопросы:


Что, изготовленный не из чёрного вяза, а из другого материала арбалет не может сразить морскую гидру?
Или Вы считаете, что здесь нет логического ударения на слове «чёрный», а словосочетание «чёрный арбалет» является таким же устойчивым словосочетанием (где оба слова НЕ читаются по-отдельности), как, например, «красное солнышко»?
А Вы знаете, сколько раз должно быть употреблено словосочетание, прежде чем оно станет «устойчивым словосочетанием»?
А теперь попробуйте подсчитать, сколько раз было употреблено ЭТО словосочетание за всю историю его существования.


«РАБОЧИЙ»

«в блузе светло-серой» - Вроде, ничем не обоснован такой нажим на эту блузу, если речь идёт о мужчине, тем более, за работой, в цеху. А для женщины одежда - очень и очень много значит. Вплоть до того, что в зависимости от того, что она надела - изменяется её психологическое состояние (прежде всего, самооценка).

«И Господь воздаст мне полной мерой» = Я получу самое лучшее, «самое высшее», что может дать мужчине женщина.
«За короткий.....» = За всё, что я претерпел, воюя с Ахматовой.

И даже, если какой-нибудь рабочий, занятый производством пуль на заводе, и подумает, передвигая рычаги каких-нибудь заслонок: «Вот, наделаю пуль, и какая-нибудь из них уж какого-нибудь мерзавца по ту сторону фронта уложит», - то слова «это сделал в блузе светло-серой человек», очевидно, обозначают того солдата, который выстрелил по врагу. А пуля, прежде чем дошла от того рабочего до этого солдата, побывала в стольких руках, точнее, ящиках, которыми занимались разные люди, - что его (того рабочего) участие в этом деле («это сделал») составляет ничтожную долю общего труда, если это можно назвать трудом.
А Лариса Рейснер «сделала это» одна, в полном соответствии с текстом Гумилёва.

Остаётся одна небольшая неувязочка (выявленная благодаря внимательности (и эрудиции) Сергея Сербина, за что ему выражаю глубокую благодарность): В стихотворении Л. Рейснер изображена как замужняя женщина, в то время, как она вышла замуж через два года после написания стихотворения. В настоящий момент я не в состоянии преодолеть эту трудность. Обращаюсь за помощью к заинтересованным лицам:
«ПОМОГИТЕ ! СПАСИТЕ ГУМИЛЁВА ОТ ЛАРИСЫ РЕЙСНЕР!!»
Last edited by ИванПолувеков on 27 Aug 2009, 07:40, edited 1 time in total.

ИванПолувеков
Posts: 329
Joined: 19 Jun 2009, 05:47
Location: Хакасия
Contact:

To Matt

Postby ИванПолувеков » 27 Aug 2009, 07:35

Дорогой Матт! Я, по простоте душевной, думал, что мои тезисы содержат нечто, чего до сих пор не было в гумилёвоведении. А Вы считаете, что это всем известно, по крайней мере, Вам известно. Таким образом, я, нежданно-негаданно приобрёл в Вашем лице мощного единомышленника. Судя по энергичности, безапелляционности и напористости, с какой Вы выступаете на Форуме, я думаю, что Вы человек молодой, раза в два-три-четыре моложе меня. Я даже не могу понять, под этим именем скрывается мальчик или девочка. А может, вас двое, вместе обозначенных одним именем (зачем у Вас двойное t?)? Поэтому я обращаюсь к Вам с просьбой, вроде, с заданием. Сделайте одолжение, составьте подборку произведений Гумилёва, в которых встречается слово СОН (включая синонимы: дрёма, забытьё...) Надеюсь, Ваш компьютер понимает, что такое синонимы? У меня - слабенький, а Интернета (и вообще, телефонов, в нашей местности) нет. Для того, чтобы попасть на Форум, мне нужно преодолеть сорок километров тайги (до райцентра). Правда, есть дорога, и хорошая. Но, всё-таки, далековато.
Каждый случай применения желательно снабдить куском текста, в который втиснуто это слово. Объём прилегающего текста выберите сами, на своё усмотрение. С одной стороны, важно не упустить мысль, для выражения которой понадобилось это слово. А с другой стороны, нежелательно загромождать список слишком большим объёмом кусков. У меня был Словарь Оксфордских Студентов, для изучающих английский язык. Естественно, без перевода. Да и на какой язык переводить, если теперь весь мир стремится говорить по-английски, и немцы, и французы, и полинезийцы, и пуэрториканцы, и венесуэльцы, и гватемальцы, и костариканцы, и кубинцы, и чилийцы, и аргентинцы, и даже бразильцы и жители Берега Слоновой Кости. Там к каждому слову приводились выражения, в которых это слово обычно встречается, с указанием, сколько раз встретилось. Например:
Укладывать -
Ребёнка или кого-либо в кровать или спать – 275 раз.
Вещи в чемодан и т.п. – 168 раз.
Волосы (по специальному фасону) - 84 раза.
Стол -
На столе - 675 раз.
У стола - 431 раз.
За столом - 223 раза.
Под столом - 72 раза.

Ваша идея совместно обсудить «Дон Жуана» (или какое-либо другое произведение) отвечает моим самым сокровенным чаяниям.
Только я Вас очень прошу, не читайте присланных мной комментариев, прежде, чем составите свои (чтоб не было взаимовлияния).
























Сквозным Мотивом в сонете, как во всем творчестве, является мотив путешествия во времени и пространстве. При этом установить чёткие пространственно-временные координаты создаваемого художественного мира невозможно - это вечность и всё пространство Вселенной.
Часто Гумилев использует приём остранения: либо примеряя маску, иногда очень экзотическую ("Попугай"), либо, выступая от имени всего рода людского ("Потомки Каина"); либо используя повествование от второго; третьего лица, либо просто никак не обозначая субъекта медитации. Ну, а в тех случаях, когда автор выступает от первого лица и не прячется за маску, он отводит образу, скрывающемуся за личным местоимением "я"; роль далеко не первой скрипки, т. е. стремится к объективации лирического повествования.
Что касается смысловой структуры, то это как раз тот случай, когда она без натяжек вписывается в знаменитую схему: теза — антитеза — синтез. Огромную роль сыграл здесь, конечно же, выбор героя. Дон-Жуан уже в легенде предстает как противоречивый (антиномичный) характер, в котором соединились крайности и противоположности. С этой точки зрения, он идеальный сонетный герой. В конце концов, нужно учесть и то обстоятельство, что для человека 20-го столетия Дон-Жуан и жанр сонета где-то ровесники, из эпохи раннего Возрождения вошедшие в вечность. Легендарный Дон-Жуан уже был многократно интерпретирован в литературе, размножен, как никто другой. А у Гумилева перед глазами был совсем свежий наглядный пример — одноименный сонет Брюсова, написанный в 1900 г.
Таким образом, творческая задача поэта усложнялась до неимоверности. Написать сонет, соблюдая все каноны жанра, еще не означает создать подлинное произведение искусства. А такая традиционная тема, выраженная в столь архитрадиционной форме, могла ожить только при наличии действительно оригинальной, глубокой мысли. Тем не менее, трудно не согласиться, что в сонете Гумилева легендарная фигура Дон-Жуана обрела ещё одну жизнь. Каким же новым светом высветил поэт этого, может быть, самого популярного в мире героя? В катренах поэт отсылает нас к легендарному сюжету, известному уже несколько веков. Т. е. теза и антитеза сонета запрограммированы самой легендой: полная любовных приключений жизнь героя — с одной стороны, и смиренная старость в монастыре — с другой (согласно одному из вариантов финала легенды). Поэт не может придумать судьбу своему герою, не может ее изменить, она общеизвестна. ., Имя Дон-Жуана является обьективным указателем на конкретный, традиционный сюжет и на конкретный, вполне определенный характер героя, с предуказанной ему судьбой. И Гумилев, на наш взгляд, гениально использовал предсказуемость сюжета в катренах: он сохранил за героем его традиционное амплуа, но изменил мотивы его поведения, придав им философскую глубину. Этот "рыцарь любви" отправляется в путь не в погоне за наслаждениями, а движимый дерзкой мечтой всех романтиков "обмануть медлительное время". Вот в этом уже есть что-то гумилевское, что-то, что кровно роднит Дон-Жуана с лирическим героем всей его поэзии, с бесстрашным конквистадором, покорителем женщин, времен и пространств, да, по сути, и с самим автором. Дух победителя, живущий в Дон-Жуане, был, безусловно, близок Гумилеву: не случайно этот образ прочно вошел в геральдику его поэзии. Однако победа Дон-Жуана оказывается мнимой. Гумилев не возвышает своего героя в стиле романтизма. Дон-Жуан лишен права выбирать свою судьбу, но не лишен способности чувствовать и страдать, как простой человек. Этот уже не легендарный герой и подводит неутешительный итог своей жизни в терцетной части сонета. В этой части поэт, выдерживая диалектическое движе¬ние темы, переходит от легенды, от эпоса к собственно лирике, т. е. к созданию конкретного образа-переживания, тем самым одушевляя своего героя. Он освобождает его от запрограммированной мечты и приводит в чувство (чего стоит только один глагол "опомнюсь"!). И перед нами разворачивается трагедия вселенского одиночества человека ("ненужный атом"). "Надменной мечте" противопоставлены простые человеческие ценности — счастье продолжить себя в другом и быть кому-то необходимым, но Дон-Жуан обречен гибнуть от руки Командора или медленно умирать в монастыре (еще много раз) И хотя мечта героя осуществилась (ведь Дон-Жуан действительно "обманул" время, обрел литературное бессмертие), он тяготится своим вечным одиночеством и ненужностью своего бытия.
В первом катрене главное место отведено метонимии ("схватить весло, поставить ногу в стремя"; "лобзая новые уста") и метафоре ("обмануть медлительное время"): автор очень экономно, в нескольких словах сумел выразить всю жизненную программу героя, конкретизировать его "надменную" мечту, углубить мотивы его поведения. Таким образом успев сказать о многом на минимуме словесного материала.
Второй катрен представляет собой развернутый, сложный, многословный перифраз, буквально означающий "уйти в монастырь". То есть используется обратный прием.
Заканчивается сонет выражениями простыми до обыденности, но заключающими в себе огромный подтекст. Их "бытовая повседневность" на фоне "надменной мечты" героя приобретает трагический окрас.

Иоанн Августов
Posts: 93
Joined: 30 Jan 2009, 22:02
Location: Волгоград

Postby Иоанн Августов » 27 Aug 2009, 09:47

Здравствуйте, можете называть как угодно, хотя я лично не люблю излишнее амикошонство, тем более, между оппонентами.
О гидре.
Ну, неужели Вы не слышали о лернейской гидре? Или о гидре, божестве народа глубоководных из мифов Ктулху(они написаны позже, но всё же имели, скорее всего, фольклорную предысторию)?
Чёрный арбалет.
Вы упорно хотите устыдить меня вопросом о фразеологизмах. Но с чего Вы взяли, что любой прилагак в стихотворении должен быть фразеологизмом? Тем более, возможно это и есть фразеологизм, однако, специфический, распространённый в байках моряков, причём не обязательно русских. К сожалению, точно я этого не знаю, однако предполагаю, что так оно и есть. А пока привёл версию о чёрном вязе, который считался весьма, вроде, хорошим материалам для луков, лучше разве что тис.

Вот теперь я приведу свой разбор эйдолологии. Его я написал до Вашего ответа, возможно, он несколько поверхностный, однако, практически построчный.

Моя мечта надменна и проста:
Схватить весло, поставить ногу в стремя
И обмануть медлительное время,
Всегда лобзая новые уста.

ЛГ хочет уплыть, ускакать от старости, притом ещё и лаская уста. Здесь явна выражена идея вечной молодости, которая даже отчасти сродя идея сверхчеловека, которой увлекался Гумилёв, что позволяет судить о автобиографичности оброаза ЛГ.

А в старости принять завет Христа,
Потупить взор, посыпать пеплом темя
И взять на грудь спасающее бремя
Тяжелого железного креста!

А здесь нужно вспомнить историю. Кто был известным Дон Жуаном? Казанова! А что он сказал? Жил как философ, умираю, как христианин. Здесь перефраз этого высказывания. ЛГ всю жизнь провёл в разврате, а под старость хочет стать монахом и нахаляву отмазаться от греха распутства.

И лишь когда средь оргии победной
Я вдруг опомнюсь, как лунатик бледный,
Испуганный в тиши своих путей, - эта фраза подразумевает, что ЛГ жил как во сне, не понимая, что всё больше погрязает в грехе и губит душу, также, как и лунатик идёт по крыши, приближаясь к краю, но если лунатик спал, то ЛГ сознательно радовался, считая свою оргию победной, победой на тяготами жизни и неумолимостью времени, но теперь он опомнился, осознав свою грешность и, самое главное, бессмысленность своего бытия, и теперь победитель столь же жалок, как лунатик, которого разбудили.

Я вспоминаю, что, ненужный атом, - здесь выражается ничтожность ЛГ перед жизнью и временем, ненужность его жизни, здесь опровергается его мечта, победитель в оргии побеждён временем, ибо менять жизнь уже поздно.
Я не имел от женщины детей - а это итог жизни, последнее слово, ЛГ не оставил после себя ничего, даже детей, соответственно, и любовь его была пустой, значит, это была не добродетель, а просто грех.
И никогда не звал мужчину братом. - а здесь выражается, что он не оставил ни только ничего материального, но и даже хорошей памяти о себе, ибо никогда не звал считал людей братьями, то есть, не имел друзей, также здесь возможен всегда интересовавший Гуилёва мотив Каина, во всяком случае этот терцин высказывает, что, вот с этим ЛГ и предстанет пред судом Божьим, не густо

Иоанн Августов
Posts: 93
Joined: 30 Jan 2009, 22:02
Location: Волгоград

Postby Иоанн Августов » 27 Aug 2009, 09:49

Проблемы были, пришлось мне пользоваться Вашей таблицей записанной в столбик, увы,

ИванПолувеков
Posts: 329
Joined: 19 Jun 2009, 05:47
Location: Хакасия
Contact:

Таблица

Postby ИванПолувеков » 27 Aug 2009, 10:12

Извините. Я переработаю её ещё раз. Постараюсь. Приложу усилия.

ИванПолувеков
Posts: 329
Joined: 19 Jun 2009, 05:47
Location: Хакасия
Contact:

ГИДРА

Postby ИванПолувеков » 02 Sep 2009, 12:36

Да, конечно, с Лернейской Гидрой я сталкивался. Но, вот беда, пока Вы не назвали, я не мог вспомнить.
Таким образом, теперь наши позиции проявились \ обозначились окончательно. Разногласия столь существенны, что я вынужден признать: мы с Вами идём разными дорогами (но по одному и тому же полю!). Делаю ещё одну попытку нащупать точки соприкосновения:
С какой стати современные моряки (последних двух истекших столетий) , вооружённые арбалетами, станут обсуждать, чем можно, а чем неможно "сразить Лернейскую Гидру"?
Однако, прибегать за помощью к Вашей эрудиции мне придётся, наверно, ещё не раз.
Где, в какой стране встречается слово "Гиппогриф"?
Где, в какой стране встречается "крылатый лев"?
Незнание этого мешает мне дописать комментарии к стихотворению "Фра Беато Анджелико".

Иоанн Августов
Posts: 93
Joined: 30 Jan 2009, 22:02
Location: Волгоград

Postby Иоанн Августов » 02 Sep 2009, 15:34

Здравствуйте, ну почему современными, ведь арбалет(а вернее, гастрофет, вид арбалета) был ещё и в древней Греции, а не в 20 веке. Но это к слову.
Что касается времени, описанного в стихе, то это скорее всего граница средних веков и нового времени, как я думаю, ибо в капитанах присутствует и арбалет и пистолет, а такое возможно именно в тот период времени.
Вот теперь по вашему вопросу, хотя и выступаю против Вашей теории, но всё же помогу, если просите.
Гиппогриф это помесь коня и грифона (а грифон помесь льва и орла), его выдумали итальянские писатели, вроде.

Крылатый лев возможен как символ Евангелия Марка. Возможно ещё химера или сфинкс, но вряд ли, все же крылатый лев это символ евангелиста.
Вообще, там на мой взгляд всё логично, ибо гиппогриф выдуман в Италии, а крылатый лев с Евангелием на гербе Венеции, которая находится и там же.
Вот.
С уважением,

ИванПолувеков
Posts: 329
Joined: 19 Jun 2009, 05:47
Location: Хакасия
Contact:

Бог Тревоги

Postby ИванПолувеков » 07 Feb 2010, 12:14

"Возврвщение Одиссея" и др.

Бог Тревоги

"Не гляди же с тоской на дорогу.
И за тройкой вослед не спеши!
И тоскливую в сердце тревогу
Поскорей навсегда заглуши!"

"В груди же так тревожно!
Боюсь, что невозможно
Ещё когда-нибудь
Мне эту ночь вернуть!"

И даже в совсем уж простенькой песенке

"Ах, Самара-городок!
Беспокойная я,
Беспокойная я -
Успокой ты меня!"

речь идёт о той же самой ТРЕВОГЕ.

"Соловьи, соловьи, не ТРЕВОЖЬТЕ солдат..."

Какому же Богу Тревоги должен служить Гумилёв?
Не называет ли он здесь кратко (сокращённо)
тревогой - "сердечную тревогу"?


Return to “Версии”