Гумилёв на Грузинском?

Для обсуждения переводов Гумилёва на другие языки.
Akmay
Site Admin
Сообщения: 649
Зарегистрирован: 25 дек 2006, 03:44
Откуда: Москва
Контактная информация:

Гумилёв на Грузинском?

Сообщение Akmay » 29 июл 2009, 17:41

У меня очень плохо с грузинским, но кажется я (сам не понимаю как, лучше не спрашивайте), нашел перевод "Портрета мужчины" на грузинский... Н. Гумилёв = ნ. გუმილიოვი

http://mariam7771.mylivepage.ru/blog/11 ... 0%98%D0%AF

მამაკაცის პორტრეტი (უცნობი მხატვრის ნახატი ლუვრში) ნიკოლაი გუმილიოვი
თარგმანი
2006.06.07
------------------------------------------------

მისი თვალები – მიწისქვეშა ტბების მსგავსია,
მიტოვებული დარბაზები მეფის სასახლის.
მას საუკუნო სამარცხვინო დამღა ასვია,
იგი არასდროს ლაპარაკობს ღმერთზე ხმამაღლა.

მისი ბაგენი – ალისფერი ნაიარევი,
შხამით გაჟღენთილ ბასრი ხანჯლით რომ დამჩნეულა;
არ უგემია სიტკბოება, გონის ამრევი.
სევდით აღსავსე ნაადრევად დადუმებულა.

ხელები – თეთრი მარმარილო, ციალი მთვარის.
მათ საშინელი შელოცვისგან ვერავინ იხსნის.
ეფერებოდნენ თმებს ჩამოშლილს გრძნეული ქალის
და სხვათა ჯვარცმა ზედ ნაკვალევს სტოვებდა სისხლის.

მას უცნაური ხვედრი ერგო, იტანჯოს ამით –
იყოს ზმანება მკვლელისა და პოეტის თვალის.
იქნებ, როდესაც დაიბადა იგი, იმ ღამით
ცაზე კომეტამ სისხლიანი დატოვა კვალი.

მის სულში წყენა ასწლეულთა ბუდობს, იცოდე,
მის სულში სევდა-ნაღველია, სახელი არ აქვს.
მადონას ბაღზე, ყვავილნარით თავს რომ იწონებს,
არ გასცვლის თავის მოგონებებს, გულით რომ დააქვს.

თუმც არ მკრეხელობს, სიბოროტე მან შეიძინა.
ნაზი ფერი აქვს მის კანს, ის დროს არ შეუცვლია.
მას შეუძლია გაიღიმოს და გაიცინოს,
მაგრამ ტირილი... ტირილი კი არ შეუძლია.

А если откинуть инициал, то гугл вообще выдает
http://www.lib.ge/each_author.php?270
И кажется переводов там гораздо больше, чем один...
(update: по этим стихотворениям - нашел адрес переводчика - написал письмо, надеюсь он расскажет чего там переведено, ибо у меня с наскоку все угадать не получилось :) И судя по всему "Портрет мужчины" тоже его, ибо вот - http://www.lib.ge/body_text.php?3863 , так что, надеюсь, что письмо ушло по правильному адресу :)

В копилку - http://www.literatura.ge/index.php?page ... ition=2972
http://www.literatura.ge/index.php?composition=1587

Akmay
Site Admin
Сообщения: 649
Зарегистрирован: 25 дек 2006, 03:44
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Akmay » 30 июл 2009, 02:01

Перевод - Василий Гулеури.
Он любезно прислал свои переводы, с указанием оригинала, так что скоро они появятся на сайте.

Akmay
Site Admin
Сообщения: 649
Зарегистрирован: 25 дек 2006, 03:44
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Akmay » 30 июл 2009, 04:04

http://www.gumilev.ru/languages/geo/

Вы как хотите, а я спать...


Вернуться в «О переводах»