Страница 1 из 1

to "Translations"

Добавлено: 15 июн 2004, 14:11
Alissa Gomer
Sady moej duschi vsegda uzorny...<br><br><br>Die Gдrten meiner Seele sind gemustert...<br>Dort ist es still; im frischem Winde plдtschern<br>Auf goldnem Sand, in mramornen Fontдnen, <br>DIe tiefen und durchsichtigen Gewдsser...

???

Добавлено: 15 июн 2004, 15:02
Лиса

to translations

Добавлено: 15 июн 2004, 21:02
Алиса
Автор сайта уже знает, о чем речь и куда, для чего даются переводы; к сожалению, на работе у меня нет возможности печатать кириллицей,а только дома.Так получилось: в отпуске, в тропических широтах, перевелись сами собой строки:<br><br>Сады моей души всегда узорны, в<br>них ветры так свежи и тиховейны, <br>там золотой песок и мрамор черный,<br>глубокие, прозрачные бассейны...<br><br><br>А еще-недавно кто то из посетителей сайта, (по- моему Виталий, живущий в Мексике), дал хорошую ссылку: "рощи пальм и заросли алоэ..." Просто уже видишь природу вокруг сквозь призму гумилевских строк и ностальгии по России...<br><br>(PS. Алиса- Лисе: Дорогая Лиса,<br>к чему тут знаки вопроса; неужели на ЭТОМ сайте еще надо кому- то что-то "разжевывать"?)<br>Успеха всем!

Спасибо...

Добавлено: 16 июн 2004, 01:11
Лиса
Спасибо за разъяснения.